Samuraj
Na začátku 17 století vyslalo Japonsko své poselstvo ke španělskému králi a římskému papeži s cílem uzavřít obchodní smlouvy. To při své cestě vzbuzovalo senzaci – historicky je doložen např. údiv Evropanů nad používáním papírových kapesníků.
Kdo chce, ten může vidět dobře napsaný nekomplikovaný příběh na motivy událostí z počátku 17. století, reflektující samurajskou tradici a misionářské činnosti. Může vidět hrdiny dobré a poznat i ty zlé. A pak knihu zaklapnout a nic.
Ovšem byla by škoda vnímat předložený příběh jen tak jednoduše. V románu jsou sice historické skutečnosti trochu pozměněny, ale je to jen pro to, aby na jeho stránkách mohly lépe vyniknout záměry autora. Před očima čtenáře se tako odvíjejí různé osobní příběhy. Vytržení chudého samuraje z jistého světa jeho mokřadu a jeho vrhnutí do kol dějin, v nichž měl sehrát roli vyslance v Evropě, je jen jedním z nich. Druhou důležitou románovou linií je snaha misionáře šířit křesťanství pro slávu Boží i své ego za každou cenu. To, že úkol mise ani pro jednu stranu nedopadl dobře (v době cesty poselstva došlo v Japonsku k zákazu křesťanství a obchodní smlouvy nebyly se Španělskem uzavřeny) je nejen historickým faktem, ale i vylíčeným románovým koncem.
Příběh pro mě osobně přinesl několik témat k zamyšlení:
- řevnivost mezi sobě blízkými skupinami (v knize církevní rády) při pokusu o dosažení stejného cíle (v knize christianizace),
- odkázanost na tlumočníka, který má své vlastní zájmy (v běžné realitě např. na právníka, finančního poradce apod.),
- ospravedlňování realizace bohulibého cíle nefér prostředky,
- vidění světa “já jsem dobrý, oni jsou prohnaní”,
- přilnutí k sobě různorodých lidí, kteří spolu něco prožili,
Vy si můžete najít jiné.
Mirek Vachek
Kniha byla zařazena do programu Bubákov čte a lze si ji půjčit v novostrašecké i rudské knihovně, do nichž byla věnována.
Samuraj
- Autor: Šúsaku Endó
- Nakladatel: Vyšehrad
- Originál: Samurai
- Překlad: Martin Tirala
- ISBN: 978-80-257-2771-3
- Rozsah: 320 stran
- Rok vydání: 2018